Letter 033

Paris, 13 August 1875
巴黎 1875年8月13日

中文版本:

亲爱的提奥:

我也想尽早给你写信的。很高兴父亲已经接受了去埃顿的任命;在这种情况下,我认为威廉明娜和安娜一起离开是明智的。本来你去海尔沃特 [1] 的那个星期六我要和你一起去的,我写信告诉过你了吗?那天是我和Soek以及他的家人在Ville d'Avray度过的。在那儿的一个小教堂里,我惊奇的发现了三幅柯罗的画。

上个星期天以及上上个星期天,我到教堂去听了Bercier牧师的布道;我听了他关于“对于热爱上帝的人来说所有的事情都会向着有利的方向发展” 以及 “上帝以自己的形象来创造人” 的布道。很美妙,很庄严。

如果有时间的话,你应该每个星期都去教堂;即使布道不是很好,但还是去比较好;至少你不会因此而感到遗憾。你去教堂听过尊敬的Zubli先生的布道吗?

挂在我房间中的画的清单,我忘了以下这些:

N. Maes 诞生
Hamon 如果我是阴郁的冬天
François 去年夏天
Ruyperez 效仿基督
Bosboom Cantabimus and Psallemus

我正在尽力为你去另找一幅伦勃朗的《夜读圣经》的复制品;如果可能的话,我会放在第一个画箱中寄给你。我给你寄过一幅Troyon的石版画《Morning Effects》和Francois的《Last Summer Days》吗?如果没有的话,告诉我。我有完全相同的复制品。

好了,尽可能保持愉快。如果可以避免的话,尽力做好,不要总想着过去。相信我。永远爱你的哥哥,文森特。

问候Tersteeg先生、太太还有Mauve。还有Van Stockums、Haanebeeks家、Fie婶婶以及Roose家!

[1] 海尔沃特,凡高父母在去埃顿之前住的地方

翻译:
heery0710@126.com
编辑:
mao_zhe



英文版本:

Dear Theo,

I wanted to write you earlier. I am happy that Father has accepted the nomination at Etten ; in the circumstances , I think it right that W. [1] and A. [2] [their sisters] are leaving together. I would have liked to be with you all that Sunday when you went to Helvoirt - did I write you that I spent the day with Soek and his family at Ville d'Avray? I was surprised to find three pictures by Corot in a little church there.

Last Sunday and the previous Sunday , I went to church to listen to Dr. Bercier; I heard him preach on “Toutes choses prouveront le bien de ceux qui aiment Dieu” [ All things work together for the good of those that love God ] and on “Il fit l'homme à son image” [ God created man in his own image. ] It was beautiful and noble.

You should go to church every Sunday if you have the time ; even if the preaching is not good, it is better to go; you will not regret it. Have you been to church to hear the Reverend Mr. Zubli?

On the list of engravings that hang in my room, I forgot the following:

N. Maes The Nativity
Hamon “If I Were the Sombre Winter”
François Last Summer Days
Ruyperez The Imitation of Jesus Christ
Bosboom Cantabimus and Psallemus


I am trying to get another engraving of Rembrandt's “Bible Reading” for you ; if possible, I will send it to you in the first box of pictures. Did I send you a lithograph of Troyon's “Morning Effects” and François' “Last Summer Days”? If not, tell me. I have duplicate copies of them.

And now, be as happy as you can; do well and don' t look back if you can help it.

Believe me, always your loving brother, Vincent

My compliments to Mr. and Mrs. Tersteeg and Mauve. Also to the Van Stockums, Haanebeeks, Aunt Fie and the Rooses!

[1] 指凡高的妹妹威廉明娜
[2] 指凡高的妹妹安娜


翻译:Mrs. Johanna van Gogh-Bonger
编辑:Robert Harrison
出版:The Complete Letters of Vincent van Gogh, Publisher: Bulfinch, 1991

最后更新:2008年8月27日
<< 前一封 下一封 >>