| Letter 017 London, 16 June 1874 伦敦 1874年6月16日 |
中文版本: [乔安娜做的注释:去荷兰之前,凡高向厄休拉·洛耶表白了, 但却得知她已经订婚了。[1] 他怀着悲伤的心情回家了。] 亲爱的提奥: 十分感谢你的来信。如果不出意外的话,我打算6月25日星期四,或者6月27日星期六离开这里。我太想念每个人了,想念荷兰。我也急切地想与你就艺术好好的探讨一番;好好想想,或许你会把一些问题摆在我的面前。我们这里有好多好东西,其中有一幅Jacquet精美的画和一幅Boldini的优美的画。 今天水晶宫里有许多美好的事物。那儿又Tissot的三幅画儿。最近我又开始画画了,只是并不多罢了。 你永远的哥哥:文森特 你喜欢César de Cock 我很高兴;他是为数不多的从心底真正理解我们亲爱的Brabant的画家之一。我不知道我是否告诉过你,去年我在巴黎见过他。 [1] 早期的关于凡高的传记都说凡高爱上了房东的女儿 Ursula Loyer 厄休拉·洛耶,凡高向她求婚,但她说自己已经订婚,拒绝了凡高。但最近的资料显示这个厄休拉是指一个叫Eugenie (尤嘉妮) 的姑娘,她的母亲才叫厄休拉。反正不管怎样,凡高的这段恋情的真实性有待考证,而且最近有研究说凡高不是爱上了尤嘉妮,而是爱上了荷兰姑娘 Caroline Haanebeek 。( 我猜想这里指的是凡高在海牙的朋友汉尼贝克 Haanebeek 家的女孩,凡高曾多次写信给Haanebeek家,如书信编号009a,010a,012a,13a,014a。其中012a,13a是直接写给Caroline 的 )总之,一切尚有待证实。 凡高在回家后一直闷闷不乐,他由一个充满热情,兢兢业业工作的优秀青年突然变成了一个忧郁,甚至有些神经质的人,看来大部分是由失恋造成的。我觉得凡高对爱情的投入是全身性的,是绝对真诚的,所以他受不了失败的打击,他太“天真”了。这件事是凡高一生的转折,也预示着凡高一生的悲惨命运.
翻译: |
|
Dear Theo, Thanks for your letter. I intend to leave here on Thursday, June 25, or Saturday, June 27, if nothing interferes 干涉 冲突 . I am longing so much for everybody and for Holland. I am also anxious to have a good talk with you about art; think it over and perhaps you will have some questions to put to me. We have many beautiful things here, including a fine picture by Jacquet and a beautiful Boldini. There are beautiful things in the Royal Academy this year. Tissot has three pictures there. Lately I took up drawing again, but it did not amount to much . I was glad to see from your letter that you often visit the Haanebeeks . À Dieu, we shall meet soon. My compliments to all the friends. Ever your brother, Vincent I am glad you like César de Cock so much; he is one of the few painters who understands our dear Brabant intimately . I do not know if I told you that I met him in Paris last year.
|
| 最后更新:2008年3月26日 |
| << 前一封 下一封 >> |