Letter 002

The Hague, 13 Dec 1872

海牙 1872年12月13日

中文版本:


亲爱的提奥,

我刚从父亲的来信中听说了一个好消息。我全心全意地祝你好运。 我肯定你会喜欢那里,那是家优秀的企业。这也将是你的一次转机。

我非常高兴现在我们两个在同一家企业的相同领域一起工作。 我们应该经常的通信。

希望我能在你走之前见见你,我们还有好多话要说呢。 我相信布鲁塞尔 [1] 是个很棒的城市,但你刚到那也很可能会不适应。 无论如何,请尽快给我来信。 好啦,是时候说再见了。这封短信写的很匆忙,但我必须告诉你在我听到那个消息的时候是多么的高兴。 祝福你,并请一如既往的信任我。

爱你的哥哥:
文森特

我可不羡慕你在这样恶劣的天气里还要步行去Oisterwijk [2],另外,请向卢斯一家人问好。



[1] 布鲁塞尔 Brussels 地名,比利时首都,全国政治、经济、文化中心,位于荷比法铁路干线的心脏地带,被誉为欧洲最美丽的城市。布鲁塞尔拥有全欧洲最精美的建筑和博物馆,摩天大楼和中世纪古建筑相得益彰。 布鲁塞尔是欧洲历史悠久的文化中心之一。世界上许多伟人,如马克思、雨果、拜伦和莫扎特等都曾在此居住过。

[2]: Oisterwijk 地名,位于荷兰南部, 布拉本特 (Brabant) 中部。人口约 25000。


翻译:Kashiya (hideimissyou@163.com)



英文版本:

Dear Theo,

What good news I' ve just read in Father' s letter. I wish you luck with all my heart. I' m sure you will like it there, it' s such a fine firm. It will be quite a change for you.

I am so glad that both of us are now to be in the same profession and in the same firm. We must be sure to write to each other regularly.

I hope that I' ll see you before you leave, we still have a lot to talk about. I believe that Brussels is a very pleasant city, but It' s bound to [1] feel strange for you in the beginning. Write to me soon in any case. Well, goodbye for now, this is just a brief note dashed off ... in haste, but I had to tell you how delighted I am at the news. Best wishes, and believe me, always,

Your loving brother,

Vincent

I don't envy you having to walk to Oisterwijk every day in this awful [2] weather. Regards from the Roos family.



[1]: It' s bound to 很有可能的
[2]: awful 可怕的

翻译:Mrs. Johanna van Gogh-Bonger
编辑:Robert Harrison
出版:The Complete Letters of Vincent van Gogh, Publisher: Bulfinch, 1991

最后更新:2008年2月4日
<<  上一封    下一封 >>